Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Статья | Категория(-и) | «Область»1) |
---|---|---|
Город переводчиков приглашает всех желающих присоединиться к наполнению «Энциклопедии переводчика» | ||
Алфавитный указатель | ||
Бережков Валентин Михайлович | Лицо профессии | Профессия переводчика |
Бережков Сергей Валентинович | Лицо профессии | Профессия переводчика |
Бюро переводов | Клиенты и работодатели | Рынок переводов |
Вахтовый метод работы | Организация переводческого труда, Услуги перевода | Перевод, Переводческий рынок |
Витковский Евгений Владимирович | Лицо профессии | Профессия переводчика |
Володарский Леонид | Лицо профессии | Профессия переводчика |
Вредные советы униженным и оскорбленным | Клиенты и работодатели | Рынок переводов |
Всероссийский центр переводов | Клиенты и работодатели, Профессиональные организации | Рынок переводов, Переводческие организации и собрания |
Вычитка перевода | Процесс перевода | Перевод |
Галь Нора Яковлевна | Лицо профессии | Профессия переводчика |
Глаголев Вадим Алексеевич | Лицо профессии | Профессия переводчика |
Голос как рабочий инструмент переводчика | Инструменты перевода | Перевод |
Голышева Елена Михайловна | Лицо профессии | Профессия переводчика |
Голышев Виктор Петрович | Лицо профессии | Профессия переводчика |
Город переводчиков | Профессиональные организации | Профессиональные организации и собрания |
Город переводчиков на отраслевых конференциях | Отраслевые собрания | Профессиональные организации и собрания |
Горчаков Василий Овидиевич | Лицо профессии | Профессия переводчика |
ГОСТ 2.105-95. Общие требования к текстовым документам | Инструменты перевода, Процесс перевода, Регламентирующие документы | Перевод |
ГОСТ 7.36-2006. Неопубликованный перевод. Общие требования и правила оформления | Инструменты перевода, Процесс перевода, Регламентирующие документы | Перевод |
ГОСТ 7.79-2000. Правила транслитерации кирилловского письма | Инструменты перевода, Процесс перевода, Регламентирующие документы | Перевод |
День библейского переводчика | Профессиональные праздники | Профессия переводчика |
День военного переводчика | Профессиональные праздники | Профессия переводчика |
Ермолович Дмитрий Иванович | Лицо профессии | Профессия переводчика |
Жаргон переводчиков | Жаргон переводчиков | Профессия переводчика |
Загот Михаил Александрович | Лицо профессии | Профессия переводчика |
Зарубина Зоя Васильевна | Лицо профессии | Профессия переводчика |
Зрение как рабочий инструмент переводчика | Инструменты перевода | Профессия переводчика |
Как найти издательство, которое опубликует выполненный перевод? | Клиенты и работодатели | Рынок переводов |
Как устроиться в издательство на работу переводчиком? | Клиенты и работодатели | Рынок переводов |
Компьютерная грамотность переводчика | Инструменты перевода, Квалификация | Профессия переводчика |
Компьютер как инструмент переводчика | Инструменты перевода | Перевод |
Кругозор переводчика | Квалификация | Профессия переводчика |
Лицо профессии | Лицо профессии | Профессия переводчика |
Любимов Николай Михайлович | Лицо профессии | Профессия переводчика |
Маркетинг переводчика | Маркетинг | Рынок переводов |
Международный день переводчика | Профессиональные праздники | Профессия переводчика |
Миньяр-Белоручев Рюрик Константинович | Лицо профессии | Профессия переводчика |
Михалев Алексей Михайлович | Лицо профессии | Профессия переводчика |
Национальная лига переводчиков | Переводческие организации | Переводческие организации и собрания |
Максим Немцов | Лицо профессии | Профессия переводчика |
Палажченко Павел Русланович | Лицо профессии | Профессия переводчика |
Переводчик-дактилолог (сурдопереводчик) | Квалификация, Организация переводческого труда, Регламентирующие документы, Услуги перевода | Профессия переводчика |
Переводчик в ЕКСД | Квалификация, Организация переводческого труда, Регламентирующие документы, Услуги перевода | Профессия переводчика |
переводчик синхронный в ексд | Квалификация, Организация переводческого труда, Регламентирующие документы, Услуги перевода | Профессия переводчика |
Повышение квалификации переводчика | Квалификация | Профессия переводчика |
Правило Орехова | Жаргон переводчиков | Профессия переводчика |
Примечания переводчика в художественном переводе | Процесс перевода | Перевод |
Производственный процесс бюро переводов | Процесс перевода, Организация труда, Клиенты и работодатели, Услуги перевода | Перевод, Рынок переводов |
Производственный процесс в офисе у клиента | Процесс перевода, Организация труда, Клиенты и работодатели, Услуги перевода | Перевод, Рынок переводов |
Профессиональные праздники | Профессиональные праздники | Профессия переводчика |
Ревич Александр Михайлович | Лицо профессии | Профессия переводчика |
Регламент работы переводчика (образец 2-й) | Квалификация, Организация труда, Регламентирующие документы, Услуги перевода | Перевод, Переводчик, Рынок переводов |
Регламент работы переводчика (образец) | Квалификация, Организация труда, Регламентирующие документы, Услуги перевода | Перевод, Переводчик, Рынок переводов |
Рецкер Яков Иосифович | Лицо профессии | Профессия переводчика |
Портрет среднестатистического русскоязычного переводчика | Квалификация | Профессия переводчика |
Стандарты в помощь переводчику | Инструменты перевода, Процесс перевода, Регламентирующие документы | Перевод |
Суходрев Виктор Михайлович | Лицо профессии | Профессия переводчика |
Юзабилити онлайновых текстов | Процесс перевода | Перевод |
10 узелков на память | Квалификация | Профессия переводчика |
52nd ATA Conference, Boston, USA | Квалификация, Отраслевые собрания | Профессия переводчика, Переводческие организации и собрания |
Город переводчиков © 2001– гг. | Написать администратору |