Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Автор
Страницы
Рубрики
Управление

Дебет слева, кредит справа

Мастер-классы по финансовой терминологии

Подписаться на RSS  |   На главную

Что такое prudence и как это по-русски

В редакцию поступила заявка с просьбой рассказать о том, что такое prudence и что с ним делать по-русски.

Prudence – это одна из основополагающих концепций учета по МСФО, которая подразумевает “exercising a degree of caution under conditions of uncertainty«. Из этого определения, мы видим, что prudent accounting:

а) применяется тогда, когда присутствует неопределенность (uncertainty), т.е. учет требует от руководства применения бухгалтерских оценок (accounting estimates)* и профессиональных суждений (judgements)**;

б) требует в этих условиях проявлять осторожность (caution) при отражении сумм в учете.

*Пример бухгалтерской оценки (estimate)– срок эксплуатации основных средств (useful lives of PP&E). Если предприятие купило, скажем, автомобиль, ему нужно при постановке этого основного средства на учет (recognition) сразу определить, сколько лет оно планирует эксплуатировать этот автомобиль (estimated useful life of a vehicle), и исходя из этого начислять амортизацию (charge depreciation). Понятно, что эта оценка не может быть полностью объективной, ведь с точностью до месяца рассчитать срок эксплуатации заранее невозможно. Поэтому в этом случае возникает uncertainty, или неопределенность — отражение в учете субъективного мнения, а не объективного факта.

**Пример профессионального суждения (judgement) – возмещаемость дебиторской задолженности (recoverability of receivables). Предположим, дебиторской задолженность нашего предприятия по продаже товаров в кредит на конец года составляет сто тысяч. Теперь предприятие должно оценить, какая часть покупателей рассчитается за свои покупки в будущем году — и под ту дебиторку, в возврате которой оно не уверено, создать резервы (raise provisions). Чем меньше надежд на получение денег – тем больший процент дебиторки пойдет в резерв. Естественно, точно и достоверно сейчас руководство этого не знает, поэтому при формировании суждения (in making this judgement) оно полагается на прошлый опыт работы с этим и аналогичными клиентами (historial pattern of business with this and similar clients), ситуацию в отрасли и на рынке в целом и т.п. Как видим, в этой ситуации тоже возникает uncertainty – отражение субъективного мнения.

Итак, что же такое prudent accounting? Это отражение в учете активов и обязательств, доходов и расходов таким образом, чтобы в условиях неопределенности (under conditions of uncertainty) не ввести в заблуждение (mislead) пользователей финансовой отчетности (users of financial statements) в более опасную для инвестиционных решений сторону. Так как у каждого дебета есть свой кредит, практически этот подход будет иметь двоякий эффект в финансовой отчетности:

Балансовые статьи (balance sheet items):

  • Активы не завышены (assets are not overstated)
  • Обязательства не занижены (liabilities are not understated)

Статьи отчета о прибылях и убытках (P&L items):

  • Доходы не завышены (income is not overstated)
  • Расходы не занижены (expenses are not understated)

Вот это и есть prudence. Рассмотрим теперь на примере ситуации с дебиторкой, который мы использовали, чтобы разобраться с профессиональными суждениями.

Помним, что у нашего предприятия есть сто тысяч дебиторки (т.е. это балансовая статья). Осмотрительный подход к учету требует, чтобы сумма самой дебиторской задолженности (актив) была не завышена, а создаваемого под нее резерва (обязательство) – не занижена. Собственно, так как чистая дебиторская задолженность (net accounts receivable) – это валовая дебиторская задолженность минус резерв (gross accounts receivable less provision), то увеличение резерва автоматически уменьшит чистую дебиторку, а уменьшение резерва — увеличит.

Итак, что делает наше предприятие на отчетную дату? Оно анализирует каждую сумму дебиторки (each receivables balance) и смотрит, какова вероятность, что в новом году покупатель заплатит. Если эта вероятность равна 100% (100% probability) — компания работает с этим покупателем уже 10-15 лет, и раньше он всегда, без исключений, платил в срок — резерв не создается (no provision is raised). Если вероятность менее 100% — создается резерв, причем чем меньше вероятность оплаты, тем больший процент от суммы задолженности отчисляется в резерв. Вот тут бухгалтер нашего предприятия и вспомнит о prudence, и если, по его мнению, вероятность оплаты 50-70%, он покажет в отчетности меньшую цифру (и, соответственно, создаст больший резерв под эту задолженность). Следовательно, из двух возможных сумм чистой дебиторской задолженность в отчетность пойдет меньшая, а из двух возможных сумм резерва — большая.

Вообще, сам принцип prudence объясняет требования многих стандартов МСФО. Например, IAS 2 Inventories («Запасы») требует показывать товарно-материальные запасы по наименьшей из двух сумм (the lower of): чистая себестоимость реализации (net realisable value) или первоначальная стоимость (cost; это стоимость закупки или производства запасов). Почему по той сумме, которая меньше? Потому что prudence и потому что запасы — это актив, следовательно, важно его не завысить (an asset should not be overstated).

А теперь подходим к тому, что мы будем делать с prudent accounting по-русски. Если речь идет об учетной политике или общих принципах, prudence называют по-русски «осмотрительность».

Если же описывается, например, что A prudent provision was recognised in the financial statements, то мне нравится русский термин «консервативный резерв». В финансовой отчетности был признан консервативный резерв. Собственно говоря, «консервативный» можно сочетать и с активами, и с обязательствами, и с доходами или расходами.

Update 10.08

Мне тут в личку поступил комментарий от заинтересованной бухгалтерской общественности, которая почему-то стесняется писать в комментариях здесь в блоге :)


Суть комментария состояла в том, что там, где я выше писала о резервах под проблемную дебиторку, надлежало использовать термин allowance, а не provision, так как это не обязательство и следовательно, не соответствует определению provision. Я обещала сделать disclaimer, так что делаю:

Disclaimer (aka отмазка)

Действительно, правильный термин в этом контексте — allowance, так как этот резерв — не «текущая задолженность в результате прошлых событий, для погашения которой вероятен отток ресурсов, содержащих экономические выгоды» (определение МСФО для provision). Однако сложившася практика некоторых трендсеттеров финансового рынка — использовать термин provision for impairment of receivables.


5 августа 2011 Slava Tkachenko | 2 комментария